Язык общения и краткий разговорник
Язык общения
Как читать надписи?
Краткий разговорник для туристов
Самые популярные языки в современной Польше: немецкий и английский. Германия
- ближайший богатый сосед, а потому и большинство состоятельных туристов в Кракове
- это немцы.
В последние годы значительно возрос поток туристов из Белоруссии,
с Украины, из Калининграда. И поскольку восточных туристов особенно интересуют
магазины, то многие продавцы могут общаться по-русски.
Вообще, до 1989 года все поляки учили русский язык
в школе. И многие, при желании, неплохо на нём разговаривают. Так что вопрос заданный
по-русски, представители старшего поколения скорее всего поймут.
А то, что отвечать вам будут по-польски, объясняется не какой-то
"чрезмерной гордостью поляков", а элементарной боязнью показаться смешным
допуская ошибки при разговоре.
Между прочим, в польских школах сейчас учат два иностранных
языка. Иногда вторым оказывается русский.
Но основная масса изучающих русский язык - это студенты.
Ведь Россия была и остаётся огромным потенциальным рынком сбыта
для Польши. Поэтому сегодня всё больше студентов начинают осознанно учить русский
язык. Политические предрассудки отступают перед экономической необходимостью.
Так что, в любом случае, для общения попробуйте сначала
свой родной язык.
Когда в разговоре возникают проблемы с пониманием какого-нибудь
сказанного вами слова, то действуйте как в телеигре "Пойми меня": давайте как
можно больше синонимов. По крайней мере, один из них будет понятен вашему собеседнику.
Отношение к тем, кто говорит по-русски, в Кракове вполне доброжелательное.
И зависит не от того, на каком языке вы говорите, а только от вашего поведения.
(Разумеется, придурки встречаются везде, но не думайте, что если
один человек вам нахамил, то и все остальные будут поступать также.)
На улицах иногда лучше спрашивать не какой-то адрес,
а, например, расположенный рядом костел. Местные жители порой знают их лучше,
да и отношение к вам, как к туристу интересующемуся историей, всегда лучше.
Внимание! Иногда встречаются названия улиц или отелей похожие на
другие, тогда лучше знать, что находится рядом с нужной вам улицей, или район,
где расположен отель. Например, в Кракове есть 2 отеля "Piast": один - студенческий,
типа общежития, другой - шикарный трехзвездочный, и находятся они в совершенно
разных местах города. Или, например, есть улица Komorowskiego (по дороге на Salwator)
и улица Bora-Komorowskiego (на ней расположен супермаркет "Geant". Поэтому иногда
полезно знать не только название искомого объекта, но и кое-какую информацию по
окрестностям.
Польский алфавит таков: A [а], A, [он], B [б], C [ц], C' [чь], D [д], E
[э], E, [эн], F [ф], G [г], H [х], I [и], J [й], K [к], L [л], L' [в], M [м],
N [н], N' [нь], O [о], O' [у], P [п], R [р], S [с], S' [щь], T [т], U [у], W [в],
Y [ы], Z [з], Z' [зь], Z` [ж]. |
Вообще, польский язык очень похож на русский, очень схожи правила фонетики, и даже грамматика почти такая же. Когда вы не знаете какого-то слова, попробуйте сказать его по-русски, смягчив произношение, например "читачь" или "писачь"; есть большая вероятность того, что вы "попадете в точку". Однако коварство славянских языков заключается в том,
что некоторые слова, имеющие в польском и русском языках почти одинаковое произношение,
означают порой совершенно разное. gospoda [господа] - закусочная Краткий разговорник для туристов |
< Главное меню | © 1998, Калашников Николай list@krakow.ru |
Последнее обновление: сентябрь 1998 Словарь - февраль 2002 |
www.krakow.ru |